Forum Settings
       
1 2 Next »
Reply To Thread

Chinese (Mandarin) 101Follow

#27 Mar 08 2005 at 11:52 AM Rating: Decent
41 posts
Great Post!

However, I would like to make a request. Can you kindly remove the "Gillseller" word from your original post? Putting the word "Gillseller" in your post is like someone posting a Japanese guide and stating that it's great for talking to JP NM botters.

You will be suprised at how many Chinese(Mandarin/Cantonese) speakers play this game. People from Taiwan, Hongkong, China, and Immigrants all over the world. Actually, many, if not most of the people you see as JP players are indeed chinese speaking players. SE does not have a Chinese version of the game, so they play the JP version and type in both Japanese and Chinese.

Thanks
#28 Mar 08 2005 at 12:18 PM Rating: Decent
*
69 posts
Deff rate up. *BUMP*
#29 Mar 08 2005 at 12:29 PM Rating: Decent
*
133 posts
Some corrections.

I am (age). = Wo xi (age) sui [x]
I am (age). = Wo Shi (age) sui or I am (age). = Wo (age) sui [o]

I’m lost = Wo mi lou le [x]
I’m lost = Wo mi lu le [o]

New word -

Damn! = Gan!
#30 Mar 08 2005 at 6:08 PM Rating: Good
Scholar
***
1,534 posts
Lol i learned pinyin from gil-sellers XD i never actually learned it (thats why ther are so many typos)... oh and im talking about traditional pin-yin not the whats-his-name one.

and regards to gilsellers, thats why its in "quotations"

Quote:
Um... There are a few descrepencies in your post.

Most noticeably: zhong wen = written mandarin, while hua yu = spoken mandarin

So:


Quote:
--------------------------------------------------------------------------------
I can speak a little Chinese = Wo hui jiang yi dian Zhong wen.
I don't know how to speak Chinese. = Wo bu hui jiang zhong wen
--------------------------------------------------------------------------------



Would be saying you can/'t speak a written languange. o_O


All of the stuff in my post is NOT nesicarily what you would "say" more what you "type" in-game/internet. Leaning towards... slang..

Edited, Tue Mar 8 18:15:10 2005 by mecorx
____________________________
[ffxivsig]346334[/ffxivsig]
Mecorx - Ifrit 75WAR/75WHM [Retired]
Mecorx - Odin 99WAR/99WHM/99DNC [Retired]
#31REDACTED, Posted: Mar 08 2005 at 7:08 PM, Rating: Sub-Default, (Expand Post) Can someone translate this?
#32 Mar 08 2005 at 7:55 PM Rating: Decent
Scholar
***
1,534 posts
umm.. sorry.. but.. <No Thanks> thats plain rude..

They ARE people too... think about that

Edited, Tue Mar 8 19:55:27 2005 by mecorx
____________________________
[ffxivsig]346334[/ffxivsig]
Mecorx - Ifrit 75WAR/75WHM [Retired]
Mecorx - Odin 99WAR/99WHM/99DNC [Retired]
#33 Mar 08 2005 at 8:24 PM Rating: Default
33 posts
. . . how do you say. . . "GET A REAL JOB!"
#34 Mar 08 2005 at 8:50 PM Rating: Default
*
227 posts
Cao ni ma. Qu si. Ni hen qi guai...
#35 Mar 09 2005 at 2:41 AM Rating: Decent
Scholar
***
1,534 posts
...
____________________________
[ffxivsig]346334[/ffxivsig]
Mecorx - Ifrit 75WAR/75WHM [Retired]
Mecorx - Odin 99WAR/99WHM/99DNC [Retired]
#36 Mar 10 2005 at 11:25 AM Rating: Decent
Scholar
***
1,534 posts
stop asking me to translate pointless things please..
____________________________
[ffxivsig]346334[/ffxivsig]
Mecorx - Ifrit 75WAR/75WHM [Retired]
Mecorx - Odin 99WAR/99WHM/99DNC [Retired]
#37 Mar 10 2005 at 11:40 AM Rating: Decent
can you transalate...

Ta Ma Ge Bi....

Ni, Xen Jing Bing...


^_^

#38 Mar 10 2005 at 4:24 PM Rating: Decent
Scholar
***
1,534 posts
1) Swear word
2) you, crazy
____________________________
[ffxivsig]346334[/ffxivsig]
Mecorx - Ifrit 75WAR/75WHM [Retired]
Mecorx - Odin 99WAR/99WHM/99DNC [Retired]
#39 Mar 10 2005 at 8:43 PM Rating: Decent
How do you Literally translate:

Ni Ma Ge Bi?

I don't know... My chinese teacher won't tell me!

#40 Mar 11 2005 at 12:44 AM Rating: Decent
Scholar
***
1,534 posts
i dont actually know to tell you the truth ; ; (thinks)
____________________________
[ffxivsig]346334[/ffxivsig]
Mecorx - Ifrit 75WAR/75WHM [Retired]
Mecorx - Odin 99WAR/99WHM/99DNC [Retired]
#41 Mar 11 2005 at 2:05 AM Rating: Decent
one of my best friend is chinese and shes having a lil girl soon i wish i knew something nice to tell them XD oh well i dont like using translators lol
#42 Mar 11 2005 at 7:41 PM Rating: Decent
Scholar
***
1,534 posts
Gong xi ni = Congratulations
____________________________
[ffxivsig]346334[/ffxivsig]
Mecorx - Ifrit 75WAR/75WHM [Retired]
Mecorx - Odin 99WAR/99WHM/99DNC [Retired]
#43 Mar 15 2005 at 3:00 AM Rating: Decent
**
481 posts
Bump cause I had to google this thread today to communicate with someone who was helping me and my SAM friend get his AF body. Excellent post :D
#44 Mar 15 2005 at 3:14 AM Rating: Decent
**
288 posts
This is good, careful to some of the posters about using cantonese with mandarin. There is a slight difference in spelling and pronunciation, so double check with someone to make sure you aren't interchaning between cantonese and mandarin. If you did...you'd make a lot of people laugh ^_^ lol.
#45 Mar 15 2005 at 4:00 AM Rating: Decent
**
746 posts
Yep Yep, both Cantonese and Taiwainese use slightly different pronouciation, and there's no U with the eyes :p.

Quote:
Um... There are a few descrepencies in your post.

Most noticeably: zhong wen = written mandarin, while hua yu = spoken mandarin

So:


Quote:
--------------------------------------------------------------------------------
I can speak a little Chinese = Wo hui jiang yi dian Zhong wen.
I don't know how to speak Chinese. = Wo bu hui jiang zhong wen
--------------------------------------------------------------------------------



Would be saying you can/'t speak a written languange. o_O


That is absolutely correct. The listed way of speaking would like saying in English "it's raining water'.

Wo hui jiang yi dian hua yu (or han yu) is the correct way.

Quote:
Go Left = Xiang Zuo
Go Right = Xiang You
Go Straight = Zhi Zou


It is better to add a Zou at the end, so it will be Xiang Zuo Zou, as this tells the person to actually walk to the left, as opposed to simply directing to the left.


Great post, things are pretty good in terms of PiYing.


ps: Ni Ma Ge Bi? Could mean "Your mother should die" but the word Ge doesnt fit in with mandarin, so I think this is more of a cantonese saying....i think.

For the birth, you can say: Xiao bao bao zhen ke ai. (meaning the baby is really cute).
#46 Mar 15 2005 at 9:09 AM Rating: Good
hey nice n very useful. helps alot in communicating with chinese players. :)
#47 Mar 15 2005 at 10:02 AM Rating: Good
***
2,915 posts
Hey, great post! Thanks for putting this up, and to all those who contributed. Rate-ups around!

This would be handy for the person who posted earlier about what someone was trying to say to them.

For the record, as I don't camp NM's/HNM's etc. I have yet to encounter a gil-seller in this game, but I have encountered & partied with people of chinese origin. For those who doubt.. they are not all evil, gil-selling people.
#48 Mar 15 2005 at 6:23 PM Rating: Decent
great post. rate up :D
i would also like to point out this thread is also useful if u ever plan to travel China. LOL~

xie xie ni Mecorx for xie zhe pian wen zhang^^
#49 Mar 15 2005 at 8:49 PM Rating: Decent
Scholar
***
1,534 posts
^^;; yw

Edited, Wed Mar 16 23:02:35 2005 by mecorx
____________________________
[ffxivsig]346334[/ffxivsig]
Mecorx - Ifrit 75WAR/75WHM [Retired]
Mecorx - Odin 99WAR/99WHM/99DNC [Retired]
1 2 Next »
Reply To Thread

Colors Smileys Quote OriginalQuote Checked Help

 

Recent Visitors: 329 All times are in CST
Anonymous Guests (329)