Forum Settings
       
Reply To Thread

{Do you speak Japanese?}Follow

#27 Oct 29 2004 at 6:31 PM Rating: Good
Scholar
***
1,000 posts
Quote:
My computer must not have the Japanese character set. What would I need to be able to see them correctly?


You would need to download the japanese font set for Windows (if you are running on windows).

you can get the IME (input and fonts) here:

http://www.microsoft.com/windows/ie/downloads/recommended/ime/install.mspx

#28 Oct 29 2004 at 6:35 PM Rating: Decent
How do you say "you're welcome"?
#29 Oct 29 2004 at 6:36 PM Rating: Good
Scholar
***
1,000 posts
Quote:
I hate to not give notice for when I have to leave a party. I like to let people know at least half an hour in advance. How would I give that notice in japanese?


Ž„‚ÍŒã‚R‚O•ª‚܂ŏo—ˆ‚Ü‚·B
watashi wa ato 30pun made dekimasu.

(i can play/party for 30 more minutes)

pun/fun/bun is the way to say minutes. why are there 3? well when it ends in 0, 4, 6, 8 its pun. when it ends in 2, 5, 7, 9 its fun, and when its 3 its bun. and no i don't know why. It probably has to do with the way the sounds mesh together, if you study linguistics you'll learn that different areas of the mouth produce different sounds, and some go better together than others.
#30 Oct 29 2004 at 6:37 PM Rating: Good
Scholar
***
1,000 posts
Quote:
{Tahrongi Canyon}で ( キリン or キリソ ) どうですか。


i can't read this... its in unicode. I don't think you input it correctly.
#31 Oct 29 2004 at 6:39 PM Rating: Good
Scholar
***
1,000 posts
Quote:
How do you say "you're welcome"?


‚Ç‚¤‚¢‚½‚µ‚Ü‚µ‚Ä
dou itashimashi te (no space, but the filter catches it so..)

i recall a pneumonic device for this, it was "Don't touch my moustache"

#32 Oct 29 2004 at 6:45 PM Rating: Good
Scholar
***
1,000 posts
Quote:
Help... I got aggro and this ochu is stiking tentacles where it shouldn't be x_@


•‚¯‚āI—‚Ü‚ê‚Ä‚±‚̃Iƒ`ƒ…[‚̐GŽè‚ª“ü‚Á‚Ä‚Í‚¢‚¯‚È‚¢‚Æ‚±‚ë‚ÉŽw‚µ‚¿‚á‚Á‚Ä‚é‚́GG

tasukete! karamarete kono ochuu no shokushu ga haitte wa ikenai tokoro ni sashichatteruno; ;
#33 Oct 29 2004 at 6:45 PM Rating: Decent
This needs to be clarified. Doitashimash|te doesn't mena "you're welcome"

It more accuratly means "What can I do?" it basically means, I've done what I can, don't thank me, because there's nothing I can say.

it's not the equivalent of the american "you're welcome"
#34 Oct 29 2004 at 6:49 PM Rating: Good
**
496 posts
k, let's try that again

{Tahrongi Canyon}‚Ł@(ƒLƒŠƒ“@or ƒLƒŠƒ\ ) ‚Ç‚¤‚Å‚·‚©B
#35 Oct 29 2004 at 6:55 PM Rating: Good
Scholar
***
1,000 posts
Quote:
This needs to be clarified. Doitashimash|te doesn't mena "you're welcome"

It more accuratly means "What can I do?" it basically means, I've done what I can, don't thank me, because there's nothing I can say.

it's not the equivalent of the american "you're welcome"


it is pretty much considered to be translated as "You're welcome", and nothing in japanese is very literal :)

i mean .. konnichiwa, the greeting, or Hello in english, literally means "Today is". That is because it is from a longer phrase that was shortened. It still means hello.

So im gonna have to disagree with you, and that it *does* mean "You're welcome".

If you break it down literally it is using Œª÷Œê@(kenjyougo) or humble japanese, saying ‚Ç‚¤ how ‚¢‚½‚µ‚Ü‚·@humble form of ‚µ‚Ü‚·@to do. you can literally translate it as ‚Ä form that leaves the rest of the sentence out for ‡}‚¿BThat would be "How will I do it... (and)"

Of course i'm open to discussion.
#36 Oct 29 2004 at 6:58 PM Rating: Good
Scholar
***
1,000 posts
Quote:
{Tahrongi Canyon}‚Ł@(ƒLƒŠƒ“@or ƒLƒŠƒ\ ) ‚Ç‚¤‚Å‚·‚©B


ah, okay.

he was saying:
tahrongi canyon de kirin doudesuka.

how are the dhalmels in tahrongi canyon?

kirin means giraffe though (but he was referring to the dhalmels i assume)
#37 Oct 29 2004 at 7:39 PM Rating: Good
**
561 posts
—Ç‚¢ŽuŒü‚¾‚ªA‰ä‚͉Ă̏‰‚ß‚©‚çVŒ^‚È–k•Äl‚ªŒ©‚½B‚»‚¢‚‚ç‚Í“ú–{Œê‚ª˜b‚·‚¯‚ǁA–½—߂⏊‚⎩•ª‚Ì–¼‚Ü‚Å‚à•ª‚ç‚ñB‚»‚ñ‚È“z‚Í“ú–{Œê‚ª˜b‚µ‚È‚¢ŽÒ‚æ‚èƒp[ƒeƒB‚Å–³—p‚¾c

c‚ªA‚±‚ñ‚ÈŽ¿–₪‹³‚¦‚ê‚΂»‚¢‚‚ç‚͏‚µãŽè‚É‚È‚é‚©‚ȁB{‚ނނށB}

‚»‚ê‚Ɓc
Amaterasu wrote:
i mean .. konnichiwa, the greeting, or Hello in english, literally means "Today is". That is because it is from a longer phrase that was shortened. It still means hello.


In English, "Hello" itself is a shortening of... I don't recall the precise words or phrasing, but something like "Hail (that is, health) to you".
#38 Oct 29 2004 at 10:36 PM Rating: Good
Scholar
***
1,000 posts
Quote:
—Ç‚¢ŽuŒü‚¾‚ªA‰ä‚͉Ă̏‰‚ß‚©‚çVŒ^‚È–k•Äl‚ªŒ©‚½B‚»‚¢‚‚ç‚Í“ú–{Œê‚ª˜b‚·‚¯‚ǁA–½—߂⏊‚⎩•ª‚Ì–¼‚Ü‚Å‚à•ª‚ç‚ñB‚»‚ñ‚È“z‚Í“ú–{Œê‚ª˜b‚µ‚È‚¢ŽÒ‚æ‚èƒp[ƒeƒB‚Å–³—p‚¾c

c‚ªA‚±‚ñ‚ÈŽ¿–₪‹³‚¦‚ê‚΂»‚¢‚‚ç‚͏‚µãŽè‚É‚È‚é‚©‚È


‚µ‚Å‚à‚¢‚¢‚ñ‚¶‚á‚È‚¢OO

“ށXŽ‚³‚ñ‚Á‚Ä‚¢‚‚‚ł·‚©Hu‰äv‚Æ‚©Žg‚Á‚Ä”Nã‚Ý‚½‚¢‚È‹C‚ª‚µ‚Ü‚·‚ˁB

‚»‚µ‚āAŽ„‚Ì–ó‚Í‚Ç‚¤Žv‚¢‚Ü‚·‚©H
#39 Oct 29 2004 at 11:01 PM Rating: Decent
**
278 posts
I love this thread.

Was wondering if I could get these phrases translated(Romaji as well please)?

I'm sorry but I have a boyfriend. Now I'd appreciate it if you stopped using /c.

I don't speak Japanese, but I would love to party with you! (Auto-translate bugs me for (I don't speak any Japanese) (Invite to Party.))

Can you help me with (city) mission [x]?


#40 Oct 29 2004 at 11:12 PM Rating: Good
*
100 posts
Amaterasu wrote:
Quote:
Please translate:

"Sod off"

(Hey that is the "clean" version!)


that's a tough one, since
a) japanese doesn't really have cuss words
b) the meaning changes in the context.

So i'll just take it to mean "go away"

o‚čs‚¯
dete ike

note: this is not very polite.



(To Amaterasu:) I think it's quite decent of you to try and help out people with Nihongo questions. Pertaining to the person wanting to say "sod off", I have a hard time believing any Nihonjin (Japanese person) would say something along those lines. ... oh well.

I also think it's commendable for people wanting to communicate in other languages. In the past though, when I've helped out people with Japanese I tend to find people complaining that they don't understand what is responded back to them. It seems that keeping things as simple as possible has worked best for them ... For example, in order to thank their party they'd just say "otsukaresama, otsukaresama desh|ta", and for [see you again] they'd use the auto-translator. Eventually, I guess it is understood that Japanese communication may be limited any which way. I believe using the auto-translator is definitely a good thing, although I know some terms may be misinterpreted when translated into Japanese (ie. Reward, Help me out, etc).

On a somewhat tangent note, here's a link for anyone interested in some in-game terms (although you'd need to be able to read hiragana/katakana): http://www.sankou.info/ff/

(you'd need to DL the file titled: ‚e‚e‰pŒêŽ«‘idis20040916).. there's 50+ pages)

There's also a site with some phrases from the auto-translator in English, Japanese, and Italian: http://www2.tomato.ne.jp/~sasame/Italy/Vana_Conversazione.html

And yet again, if you are interested in some basic FFXI terms and phrases (plus some grammar) ... Well the link is below. =)
#41 Oct 30 2004 at 2:47 AM Rating: Good
**
561 posts
Amaterasu wrote:
‚µ‚Å‚à‚¢‚¢‚ñ‚¶‚á‚È‚¢OO

“ށXŽ‚³‚ñ‚Á‚Ä‚¢‚‚‚ł·‚©Hu‰äv‚Æ‚©Žg‚Á‚Ä”Nã‚Ý‚½‚¢‚È‹C‚ª‚µ‚Ü‚·‚ˁB

‚»‚µ‚āAŽ„‚Ì–ó‚Í‚Ç‚¤Žv‚¢‚Ü‚·‚©H


‚É‚¿‚á‚ñ‚¦‚é‚Ý‚½‚¢‚́u–¼–³‚µv‚¾‚¯‚¾B
‚»‚ê‚ƁAg‘Ì‚ª‚Ü‚¾‚ ‚Ü‚èŽá‚¢BƒQ[ƒ€‚©‚ç‚Ì•È‚¾B(ƒLƒƒƒ‰‚̓qƒ…[ƒ€‰‚Ђ°‚¨‚₶‚̃iƒCƒg‚—ƒŠƒAƒ‹‚͂Ђ°ŒZ‚̃tƒŠ[ƒ^‚¾‚¯‚¾‚—‚—)

‚±‚Ì–óA‚¢‚¢‚¾B‚»‚¤‚Å‚Í–³‚‚ɁAƒvƒ‰ƒCƒx[ƒgƒƒbƒZƒW‚¾‚¯‚ɏq‚ׂéB
#42 Oct 30 2004 at 2:58 AM Rating: Good
***
1,071 posts
“ñl‚ð‘A‚ށB“ú–{Œê‚ªãŽè‚ˁB
ãŽèAãŽèB>.>

$10 says I misused the particle ‚ð.
#43 Oct 30 2004 at 3:51 AM Rating: Good
**
633 posts
So having a tentacle down an underaged schoolgirl's "underpants" is your definition of clean?

Of the many funny tales I tell of my excursions in Japan, one of the funniest includes a confusion on my part of the word "Underwear" Nihon-go de.
#44 Oct 30 2004 at 4:31 AM Rating: Decent
*
192 posts
I've been studying japanese myself for about just over 2 years now. While I dont consider myself an expert, I would say I'm quite advanced for the amount of time I've been studying. However, I've recently tried to translate a song by Hamasaki Ayumi, and have had a little difficulty with one particular stanza. The song is called "Rainbow", and it is literally one of my most favorite songs. I was wondering if you could help me translate this:

æ‚è‰z‚¦‚ç‚ê‚»‚¤‚É‚È‚¢’É‚Ý‚È‚ç‚Î
‹¤‚É•ª‚¯‡‚¢•à‚¢‚čs‚±‚¤‚©H
•ø‚¦‚«‚ê‚Ê’ö‚ÌŠì‚Ñ‘Ò‚¿Šñ‚è
‹¤‚É•ª‚¯‡‚¢•à‚¢‚čs‚±‚¤‚©H

So far I've gathered that the first two mean something like "If the pain seems impossible to overcome, then lets walk together". However, I'm really not sure where to begin with with the next part.
#45 Oct 30 2004 at 12:41 PM Rating: Good
Scholar
***
1,000 posts
Quote:
I'm sorry but I have a boyfriend. Now I'd appreciate it if you stopped using /c.


gomen nasai. kareshi ga imasunode /check yamete kuremasennka?

Quote:
I don't speak Japanese, but I would love to party with you! (Auto-translate bugs me for (I don't speak any Japanese) (Invite to Party.))


Nihongo ga hanasemasenga, pa-ti shimashouka!

Quote:
Can you help me with (city) mission [x]?

{City} MX-X tetsudawasete itadakemasenka?

Edited, Sat Oct 30 13:43:04 2004 by Amaterasu
#46 Oct 30 2004 at 12:54 PM Rating: Good
Scholar
***
1,000 posts
Quote:
æ‚è‰z‚¦‚ç‚ê‚»‚¤‚É‚È‚¢’É‚Ý‚È‚ç‚Î
‹¤‚É•ª‚¯‡‚¢•à‚¢‚čs‚±‚¤‚©H
•ø‚¦‚«‚ê‚Ê’ö‚ÌŠì‚Ñ‘Ò‚¿Šñ‚è
‹¤‚É•ª‚¯‡‚¢•à‚¢‚čs‚±‚¤‚©H


If you have pains that you can't get over
Shall we share it and walk on together?
Each of us bringing uncontainable joy
Shall we share it and walk on together?

something like that. ^^;
#47 Oct 30 2004 at 1:19 PM Rating: Good
if you're having troubles veiwing the symbols..


View > Encoding > More > Japanese (Auto-select)





at least, that how it works for me, lol
#48 Oct 31 2004 at 12:57 AM Rating: Good
***
1,071 posts
Bump.
#49 Oct 31 2004 at 3:16 AM Rating: Decent
Wow! Excellent job Amaterasu :)

If you are still replying, how would I say:

Let's have fun!
I had fun tonight~
Level up! Woohoo!
May I lot on [item]?



Thank you kindly :)
#50 Oct 31 2004 at 9:11 AM Rating: Decent
Nihongo wakarimasen. ^^
#51 Oct 31 2004 at 3:32 PM Rating: Good
Scholar
***
1,000 posts
Quote:
Let's have fun!


tanoshiku yarimashou!

Quote:
I had fun tonight~


konya wa tanoshikatta rate me down~

Quote:
Level up! Woohoo!


Reberu agemashi ta! Yatta!

Quote:
May I lot on [item]?


[Item] wo rotto shi temo ii desuka?
Reply To Thread

Colors Smileys Quote OriginalQuote Checked Help

 

Recent Visitors: 65 All times are in CST
Anonymous Guests (65)