Forum Settings
       
Reply To Thread

Anime of Early-Mid 2012 that has you excited.Follow

#52 Apr 19 2012 at 6:47 AM Rating: Good
I think I could enjoy Sakamichi No Apollon (By the cowboy BeBop dudes), if not for the fact that I ******* hate jazz music. Otherwise the first episode was decent.
____________________________
"The Rich are there to take all of the money & pay none of the taxes, the middle class is there to do all the work and pay all the taxes, and the poor are there to scare the crap out of the middle class." -George Carlin


#53 Apr 19 2012 at 7:01 AM Rating: Good
Muggle@#%^er
******
20,024 posts
I've only seen the first episode of Hiiro no Kakera, but I'm not inclined to think I'll enjoy it. The best part of the show was that cute little fox thing. The girl's voice was irritating, and I didn't find any of the guys interesting (his special ability is to fall asleep anywhere...). Doesn't help that the entire first episode was completely uneventful.

I'm watching the second episode now. If this doesn't make me want to watch it, I won't. 40 minutes should be enough for them to grip me.
____________________________
IDrownFish wrote:
Anyways, you all are horrible, @#%^ed up people

lolgaxe wrote:
Never underestimate the healing power of a massive dong.
#54 Apr 19 2012 at 7:55 AM Rating: Good
*******
50,767 posts
Omegavegeta wrote:
I @#%^ing hate jazz music.
Son, I am disappoint.
____________________________
George Carlin wrote:
I think it’s the duty of the comedian to find out where the line is drawn and cross it deliberately.
#55 Apr 19 2012 at 10:31 AM Rating: Good
Avatar
*****
13,240 posts
Lady Jinte wrote:
Timelordwho wrote:
Watching Kanokon; guilty pleasures, etc.

I'm debating watching the show that apparently took over Gintama's timeslot, Gon, despite the fact that absolutely no one wants to sub it. It's so @#%^ing cute that it's stupid, and it feels like something that should have been on Foxbox back after they axed foxkids and all of their non-completesh*t shows with it Smiley: lol


Foxbox probably won't pick it up, because of all the surprise sex.
____________________________
Just as Planned.
#56 Apr 23 2012 at 7:01 AM Rating: Good
is Happy on Friday!
Avatar
*****
12,448 posts
At the start of a new season I tend to give anime some leniency with whether I'll watch it or not, since there are plenty of shows I've watched that I didn't think sounded good from the initial premise or the first episode (Any new show I start, I wait until episode 2 or 3 before I decide to commit or quit, unless the first episode is really bad, like, painful to sit through.), but I always tend to miss or opt out of the late arrivals (ie: the tail end of the new season premiers that pop up when the other shows are already 2-3 episodes in) because I get overloaded on new shows. This season I'm actually fairly low on shows that caught my interest, so I caught a gem of a late arrival.

Hyouka. The initial premise seemed kind of dry, since it's a Mystery Genre show that isn't also horror or supernatural, and I've found with mysteries that are prone to sticking to reality, I either get bored because I've figured out the mystery really fast and have to wait for the cast to catch up (usually due to the creators being bad at mysteries, giving way to many clues to the audience, or using a totally dried up "mystery" that anyone who's every seen a few mystery shows will already know) or because they end up suddenly veering off from their "sticking to normalcy" shtick and throwing the entire show into horror, supernatural, fantasy, or whatever else, and the sudden shift is too jarring to my attention to let me enjoy it.

tl;dr: I'm really, really, really picky about Mystery Genre shows.

Anyway, hyouka sets up kind of dull, but the main character really caught my attention simply by being pretty much the exact definition of my highschool self (low energy, not out of laziness but "I don't want to do it because it's a waste of time/not worth the effort." ie: fully capable of doing ****, and do stuff when it needs to be done, but not doing anything that doesn't need to be done. He gets strongarmed (apparently; she requested he do it by letter, and he said that she's trained in aikido and some other form of martial combat (it wasn't a name I recognize, so I forgot it)) by his older sister into joining a club at his high school so that it doesn't get shut down. Proceed to him meeting a girl in the club room who somehow manages to unknowingly enchant him into action (solving the present mystery), which shocks him. The episode's first mystery surrounds the fact that the door was unlocked when she got there, and locked when he did 3-4 minutes later, with her inside, despite the fact that the door can only be locked with the key he had just gotten from the teacher's office. It's pretty obvious what happened when everything's set up, but the funny thing is that he figured it out at the exact same time I did. Second half is pretty standard high school mystery intro fodder; investigating one of the school's "seven legends" and it seemed to play out pretty plainly, but the ending of the episode pretty much hooked me. Smiley: laugh

sooooo let's see, my list for this season, since I haven't actually thought about it and want to note it down somewhere; in no particular order:

Continuations/Second Seasons of shows I've already watched:
- Kore wa Zombie desu ka? Of The Dead (lol, forgot that filter)
- Fate/zero
- Moretsu Pirates (not that it actually stopped airing, or anything)

New Shows:
- Sankarea
- Zetman
- Accel world
- Jormundgand
- Medaka Box
- Tasogare Otome X Amnesia
- Saint Seiya Omega (guilty pleasure. It's baaaaad, but that makes it good. It's basically a modern style remastery of the 1970-80's style of story telling)
- Hyouka

I-want-to-see-another-episode-or-two-before-I-decide's:
- Hairyore! Nyarko-san (I really can't tell whether I love this or hate it.)
- Ozuma (I need to actually sit down and watch the 2nd/3rd episodes to get my opinion, I just haven't yet. I'll probably end up watching it, though)

I knew I was right when I thought this felt like light load... I usually end up watching more from a new season than this Smiley: dubious. A bunch of the new shows are totally out of my interest, genre-wise, though, so that's probably a big part of it.
____________________________
Theytak, Siren Server, FFXI [Retired]
Amerida Baker, Balmung Server, FFXIV
LOLGAXE IS MY ETERNAL RIVAL!

Reiterpallasch wrote:
Glitterhands wrote:
Am I the only one who clicked on this thread expecting actual baby photos [of Jinte]? o.O

Except if it were baby photos, it would be like looking at before and afters of Michael Jackson. Only instead of turning into a white guy, he changes into a chick!
#57 Apr 23 2012 at 8:21 AM Rating: Good
****
5,684 posts
Ozuma is only 6 episodes long (I believe), so that might change your mind one way or another.
#58 Apr 23 2012 at 9:42 AM Rating: Good
Muggle@#%^er
******
20,024 posts
It doesn't sound like you're super picky to me. I don't think most people just love everything they watch.

Mystery is a much smaller genre than, say, fantasy. So it's not at all surprising you'd like a much smaller subset of episodes than with a broader one.

[EDIT]
Screenshot

Just ran into my first English dub on Crunchyroll.

[EDIT2]
Anyone know where I can find Kurokami subbed? I just can't do dubbed anime anymore.

Edited, Apr 23rd 2012 1:34pm by idiggory
____________________________
IDrownFish wrote:
Anyways, you all are horrible, @#%^ed up people

lolgaxe wrote:
Never underestimate the healing power of a massive dong.
#59 Apr 23 2012 at 11:26 PM Rating: Good
**
589 posts
Damn I was thinking of getting Hyouka while I was out to day and could get to high speed. I decided not to since it seems me and Jinte are on the same page as far as mystery goes, now I wish I had. My list is almost the same as Jinte's except for Zetman, Accel world, Saint Seiya Omega just couldn't get into those shows at the moment. I could change my mind later it happen with Claymore didn't like it the first time watching the first couple ones but later gave it another shot and loved it(except for the ending but I found the manga worth reading so in my mind the anime stop at 22). Zetman fits how I felt about Claymore the most, I feel like I could get really into it but I'll have to be in a mood for it so I'm going to come back to it when it's finished.

gogoamine.com might have it subbed only since after megaupload went dark they removed a lot of the dubbed anime and it was replaced with subs but not 100% with that one.
#60 Apr 24 2012 at 7:05 AM Rating: Good
is Happy on Friday!
Avatar
*****
12,448 posts
idiggory, King of Bards wrote:
It doesn't sound like you're super picky to me. I don't think most people just love everything they watch.

Mystery is a much smaller genre than, say, fantasy. So it's not at all surprising you'd like a much smaller subset of episodes than with a broader one.

[EDIT]
Screenshot

Just ran into my first English dub on Crunchyroll.

[EDIT2]
Anyone know where I can find Kurokami subbed? I just can't do dubbed anime anymore.

Edited, Apr 23rd 2012 1:34pm by idiggory

Honestly, I don't like crunchyroll. but I rarely like "official" subs anyway, and the site has absolutely horrible selection. It's basically some of the new airing stuff and a few of the really big name shows that have already been subbed/dubbed officially. The "professional" translators rarely ever do anywhere close to as good a job as fansubbers, anyway, though.

RavennofTitan wrote:
Damn I was thinking of getting Hyouka while I was out to day and could get to high speed. I decided not to since it seems me and Jinte are on the same page as far as mystery goes, now I wish I had. My list is almost the same as Jinte's except for Zetman, Accel world, Saint Seiya Omega just couldn't get into those shows at the moment. I could change my mind later it happen with Claymore didn't like it the first time watching the first couple ones but later gave it another shot and loved it(except for the ending but I found the manga worth reading so in my mind the anime stop at 22). Zetman fits how I felt about Claymore the most, I feel like I could get really into it but I'll have to be in a mood for it so I'm going to come back to it when it's finished.

gogoamine.com might have it subbed only since after megaupload went dark they removed a lot of the dubbed anime and it was replaced with subs but not 100% with that one.

that's kind of weird, since Zetman and Accel World are two of the strongest new shows this season Smiley: dubious
____________________________
Theytak, Siren Server, FFXI [Retired]
Amerida Baker, Balmung Server, FFXIV
LOLGAXE IS MY ETERNAL RIVAL!

Reiterpallasch wrote:
Glitterhands wrote:
Am I the only one who clicked on this thread expecting actual baby photos [of Jinte]? o.O

Except if it were baby photos, it would be like looking at before and afters of Michael Jackson. Only instead of turning into a white guy, he changes into a chick!
#61 Apr 24 2012 at 8:36 AM Rating: Good
Muggle@#%^er
******
20,024 posts
RavennofTitan wrote:
gogoamine.com might have it subbed only since after megaupload went dark they removed a lot of the dubbed anime and it was replaced with subs but not 100% with that one.


They did, thanks.

Quote:
Honestly, I don't like crunchyroll. but I rarely like "official" subs anyway, and the site has absolutely horrible selection. It's basically some of the new airing stuff and a few of the really big name shows that have already been subbed/dubbed officially. The "professional" translators rarely ever do anywhere close to as good a job as fansubbers, anyway, though.


I do, in general, prefer fansubs. But I think it's important to use official subs wherever companies work to make them available. Fansubbing has always hurt the industry, but was always justified by the fact that they were providing a service that the companies were not, which (may or may not have) covered them under creative licensing laws. If the company is going to offer an official sub, then I'll use it even if I have to deal with annoying advertisements. As long as they don't do something seriously annoying, like just use their English script* instead of translating the Japanese directly, I'm okay with it being lower quality.

*Examples from my mind, not necessarily reflected in the real world: Translating "Dattebayo" as "Believe it!" in the subs, calling Shinigami Soul Reapers instead of Shinigami (or even Death Gods, if they MUST translate it). In a somewhat similar vein, something like "Zanpakutou" being translated to "soul-cutter sword". It's an accurate translation, yes, but there's a reason the Japanese was treating it as a single-word noun. It just doesn't work right in that translated form, imo.

The subs will get better if the company sees a reason to increase their quality, which requires viewers.
____________________________
IDrownFish wrote:
Anyways, you all are horrible, @#%^ed up people

lolgaxe wrote:
Never underestimate the healing power of a massive dong.
#62 Apr 24 2012 at 8:52 AM Rating: Excellent
*******
50,767 posts
idiggory, King of Bards wrote:
calling Shinigami Soul Reapers instead of Shinigami (or even Death Gods, if they MUST translate it).
Soul Reavers, and that's hardly the official's fault when the original Japanese tends to alternate between Shinigami and Soul Reaver as well. *And from what I hear Saturday nights, they're pretty good at keeping the names the original Japanese, including Zanpakutou. Granted, it's somewhat butchered and labored because of annunciation issues, but it's not exactly something I hold a grudge against when they're actually trying.

I'd be more receptive to officials if they were, in any sense of the term, expedient in their releases. Call it a sense of entitlement if you must, but being months behind on a show tends to get annoying, and then coupled with a sense of foreboding from witnessing the 90s 4Kids/DIC releases? I'll give them credit for doing a much better job now than the previous generation, and I have no problem watching it late at night, but I'm still going to avoid the daytime/Saturday morning releases.

Edited, Apr 24th 2012 10:54am by lolgaxe
____________________________
George Carlin wrote:
I think it’s the duty of the comedian to find out where the line is drawn and cross it deliberately.
#63 Apr 24 2012 at 12:41 PM Rating: Good
**
589 posts
I can't put my finger on why I can't get into them now but I will most likely try them again. I even enjoy the concept behind Zetman and love shows that are like it but really got to be wanting it. As for Accel it might be the /Hack vibe it gives, I don't really care for amine with the MMO trope. Raki rub me the wrong way in Claymore in the first two and I drop it over that but went back later and watch so I'm not saying their bad shows just they put me off for the moment.
#64 Apr 25 2012 at 3:57 AM Rating: Good
is Happy on Friday!
Avatar
*****
12,448 posts
idiggory, King of Bards wrote:
RavennofTitan wrote:
gogoamine.com might have it subbed only since after megaupload went dark they removed a lot of the dubbed anime and it was replaced with subs but not 100% with that one.


They did, thanks.

Quote:
Honestly, I don't like crunchyroll. but I rarely like "official" subs anyway, and the site has absolutely horrible selection. It's basically some of the new airing stuff and a few of the really big name shows that have already been subbed/dubbed officially. The "professional" translators rarely ever do anywhere close to as good a job as fansubbers, anyway, though.


I do, in general, prefer fansubs. But I think it's important to use official subs wherever companies work to make them available. Fansubbing has always hurt the industry, but was always justified by the fact that they were providing a service that the companies were not, which (may or may not have) covered them under creative licensing laws. If the company is going to offer an official sub, then I'll use it even if I have to deal with annoying advertisements. As long as they don't do something seriously annoying, like just use their English script* instead of translating the Japanese directly, I'm okay with it being lower quality.

*Examples from my mind, not necessarily reflected in the real world: Translating "Dattebayo" as "Believe it!" in the subs, calling Shinigami Soul Reapers instead of Shinigami (or even Death Gods, if they MUST translate it). In a somewhat similar vein, something like "Zanpakutou" being translated to "soul-cutter sword". It's an accurate translation, yes, but there's a reason the Japanese was treating it as a single-word noun. It just doesn't work right in that translated form, imo.

The subs will get better if the company sees a reason to increase their quality, which requires viewers.

I dunno, It's not that I fault them for translating it the way they do, because they're trying to translate it for a wider audience that isn't well-versed in typically understood anime terminology, or japanese cultural quirks, but honestly, most of their audience is well versed in that stuff and prefers it stay in, so when the "official" translation takes it out, not only does it kill it for the audience, it also insults the author of the story. The degree varies with how much it's changed, though. Knocking out the little stuff like honorifics isn't usually much of an issue if they know how to equalize it when they're played for laughs/dramatic effect, though I heavily emphasize that if (see my rant below that I cut out of this). Stuff that I would see as being a little insulting and moderately annoying would be the whole "fully translating absolutely every single word" issue that causes things like "soul-cutter sword", because while it adds clarity if done right, it's rarely done right, and almost always kills the flow/pacing of conversation; I'd honestly prefer they just butcher the stressing/pronunciation of the original japanese word than completely translate it and ruin it's usage, though that really isn't much better. The obvious example for the grievous insult to the author would be to **** like completely rewriting the dialogue, changing the episode order, or dropping episodes altogether, etc. I can understand something like editing Sanji's cigarette into a sucker in certain situations (ie: that they were playing one piece as a kids show despite it not being a kids show, so they had to if they wanted to show it, and it's not really something relevant to the plot) but like, if you remember the first pokemon series, when they cut out the Safari Zone episode because the Owner had a gun. Little while later, Ash suddenly has 30 Taurus, and everyone's kind of like, "Wait, what? When the ****?" That **** is annoying.

Rant about honorifics, specifically family-related ones: The FMA dub (and the million other dubs that do this) drives me ******* insane, because honestly, no english speaker calls their sibling "Brother" or "Sister" unless they're directly referencing their relation to said person, or are being silly/sarcastic. At least, none that I've ever met. Bro/Sis, sure, and really, bro would work just fine in place of niisan/chan and likewise for sis. "Big Brother/Big Bro/Big Sister/Big Sis" is another issue. It sounds weird, but it's usually ok with little kid characters, but once they hit puberty, it's not something any english speaker always calls their sibling; it's something they use for emphasis, usually trying to be cute or snarky. I mean, yea, the opposite isn't true, Little Brother/Little Bro/Little Sister/Little Sis are pretty commonly used, I use them myself, (well, Little Sister, anyway, since I'm 3rd of 4, but still), but if you're going to try and translate familial nick names, don't just translate the words, either leave them as is, or Anglify them to their proper cultural equivalents, which do exist, despite people thinking they don't.

Another thing that bugs me; they're totally fine with butchering scenes and redrawing stuff to meet their translation/standards, but they can't/don't/won't do the one redrawing/editing thing that most fans wouldn't mind. By that I mean, "We chose that translation so it would match the character's lip movements." ....seriously. You're willing to ******* redraw sanji's cigarette in every single episode, but not adjust his mouth movements so what he's saying makes ******* sense in english? What? (Just using sanji as a quick example, to lazy to find an actual one I know fits both criteria) Smiley: motz /rantoff

I can sort of understand Shinigami -> Soul Reaper, though. It probably would have been better to go with just plain Reaper, but Death God isn't remotely right. Literal translations are not always the best choice, and this is one of those situations, because Death God just doesn't flow well, and doesn't really have the same connotation to an english speaker as shinigami does to a japanese speaker. They could have god with Grim Reapers, but that wouldn't really fit either, because the general connotation for english speakers is that there's only one Grim Reaper, and the massive armies of Shinigami would kind of kill that. Soul Reaper fits well enough to work cleanly, though, so it doesn't bug me. That said, Death God/God of Death/Grim Reaper/Angel of Death (another one that just plain wouldn't have worked for Bleach) would all work perfectly fine in Death Note, because of how vastly different the portrayals are.
____________________________
Theytak, Siren Server, FFXI [Retired]
Amerida Baker, Balmung Server, FFXIV
LOLGAXE IS MY ETERNAL RIVAL!

Reiterpallasch wrote:
Glitterhands wrote:
Am I the only one who clicked on this thread expecting actual baby photos [of Jinte]? o.O

Except if it were baby photos, it would be like looking at before and afters of Michael Jackson. Only instead of turning into a white guy, he changes into a chick!
#65 Apr 25 2012 at 4:25 AM Rating: Good
Citizen's Arrest!
******
29,527 posts
Lady Jinte wrote:
Rant about honorifics, specifically family-related ones: The FMA dub (and the million other dubs that do this) drives me @#%^ing insane, because honestly, no english speaker calls their sibling "Brother" or "Sister" unless they're directly referencing their relation to said person, or are being silly/sarcastic. At least, none that I've ever met. Bro/Sis, sure, and really, bro would work just fine in place of niisan/chan and likewise for sis. "Big Brother/Big Bro/Big Sister/Big Sis" is another issue. It sounds weird, but it's usually ok with little kid characters, but once they hit puberty, it's not something any english speaker always calls their sibling; it's something they use for emphasis, usually trying to be cute or snarky. I mean, yea, the opposite isn't true, Little Brother/Little Bro/Little Sister/Little Sis are pretty commonly used, I use them myself, (well, Little Sister, anyway, since I'm 3rd of 4, but still), but if you're going to try and translate familial nick names, don't just translate the words, either leave them as is, or Anglify them to their proper cultural equivalents, which do exist, despite people thinking they don't.
I call my sisters "Sister" all the time when talking to them directly in greeting and they both greet me as "Brother".
#66 Apr 25 2012 at 5:21 AM Rating: Good
Gave Up The D
Avatar
*****
12,281 posts
The One and Only Poldaran wrote:
I call my sisters "Sister" all the time when talking to them directly in greeting and they both greet me as "Brother".


Followed by "Itai".
____________________________
Shaowstrike (Retired - FFXI)
91PUP/BLM 86SMN/BST 76DRK
Cooking/Fishing 100


"We don't just borrow words; on occasion, English has pursued other languages down alleyways to beat them unconscious and rifle their pockets for new vocabulary."
— James D. Nicoll
#67 Apr 25 2012 at 6:22 AM Rating: Good
Citizen's Arrest!
******
29,527 posts
I'm completely missing your reference there.
#68 Apr 25 2012 at 8:31 AM Rating: Good
Muggle@#%^er
******
20,024 posts
The bigger problem is that "god" and "kami" aren't remotely as synonymous with each other as translators generally pretend, primarily because the Western concept of a deity is fundamentally different from the Japanese one. Bleach's shinigami aren't incompatible with the Japanese mythology, but they do go against the Western conception of a God. Honestly, the definition that is MOST accurate, in a Western context, would be "Angel of Death".

Grim Reaper would have been a really bad one. For one thing, the Grim Reaper is generally a single character, not the name of a type of mystical being. Furthermore, it's a specific Western character. He's also USUALLY translated as "Gurimu Riipaa" from what I've seen. Death is usually translated as either rate me down or Shinigami, which generally depends on how Westernized the anime is (Soul Eater, for instance, uses both but is definitely heavily influenced by the West). Soul Reaper, afaik, was the word created to describe the kind of units Shinigami (in Bleach's context) were. Shinigami is usually translated back as Death God, outside of Bleach.

But I'm really only talking about subs. I totally get why the dub would use "Soul Reaper", because it's targeting an exclusively Western audience. If you're watching a subbed anime, chances are you actually care about the Japanese context, which makes their attempts to negate it counterproductive.

Dattebayo is one of the best subbers I've seen (in my opinion), because they typically left key terms in Japanese, but added a note at the top of the screen breaking it down for people. That way, it remains a cohesive name like the writer intended (eg, Zanpakutou), but you get the same luxury as the Japanese audience in understanding the root. They also, generally, kept the cultural jokes intact and just noted why the Western audience would have missed them.

A lot of your issues are with dubs, which I don't really have. Primarily because I just don't watch dubs, but more importantly because I think the changes are reasonable. Like where honorifics are concerned. It's a huge pain in the *** to figure out a way to translate a sentence, with the appropriate tone, so as to leave out an Honorific.

Some are easy, like making Yamada Sensei or Yamada San into Mr. Yamada. But what the hell are you going to do with Kun? Chan? Sama? What do you do when it's a classmate calling his slightly older classmate San? What would you replace oniisan/oneesan/niichan/neechan with? It may not be fully natural, but it's probably the best route. I generally call my siblings hermano/hermana, to tell the truth. Or how about when Karin calls Ichigo "Ichinii"? That's really hard to properly translate, because it's also word play. Ichigo being his name, Niisan being brother, and Ichinii being shorthand for both that and "best brother".

That's a deliberate action on part of the writer, so how would you translate it? "Big Brother" might be the best.

It's generally easier, in any case, to translate imooto/otooto, since pet names are more common for younger siblings.

Reanimation is actually expensive, so they aren't going to do it anywhere they don't have to. They HAD to edit One Piece to air it (butchering it in the process). Everything else was optional. And realistically, it wasn't going to do much. Everyone who knew the original dialogue was going to be furious at the necessary changes done to switch age brackets, so it isn't like they were really risking anything by just changing dialogue. Chances are, the kids watching weren't going to care if they didn't understand one line.
____________________________
IDrownFish wrote:
Anyways, you all are horrible, @#%^ed up people

lolgaxe wrote:
Never underestimate the healing power of a massive dong.
#69 Apr 25 2012 at 11:01 AM Rating: Excellent
Angel of death is exactly how I described my Rukia action figure to a coworker.
#70 Apr 25 2012 at 11:18 AM Rating: Good
is Happy on Friday!
Avatar
*****
12,448 posts
The One and Only Poldaran wrote:
Lady Jinte wrote:
Rant about honorifics, specifically family-related ones: The FMA dub (and the million other dubs that do this) drives me @#%^ing insane, because honestly, no english speaker calls their sibling "Brother" or "Sister" unless they're directly referencing their relation to said person, or are being silly/sarcastic. At least, none that I've ever met. Bro/Sis, sure, and really, bro would work just fine in place of niisan/chan and likewise for sis. "Big Brother/Big Bro/Big Sister/Big Sis" is another issue. It sounds weird, but it's usually ok with little kid characters, but once they hit puberty, it's not something any english speaker always calls their sibling; it's something they use for emphasis, usually trying to be cute or snarky. I mean, yea, the opposite isn't true, Little Brother/Little Bro/Little Sister/Little Sis are pretty commonly used, I use them myself, (well, Little Sister, anyway, since I'm 3rd of 4, but still), but if you're going to try and translate familial nick names, don't just translate the words, either leave them as is, or Anglify them to their proper cultural equivalents, which do exist, despite people thinking they don't.
I call my sisters "Sister" all the time when talking to them directly in greeting and they both greet me as "Brother".

Aren't you Canadian, though? Canadians don't count because they're all weird. I've never met a brit/aussie/myfelloamuracan that would do that, aside from, occasionally, snooty rich kids, and even then, they're only doing it because they're either intentionally being snooty, or are too young to realize how pretentious it makes them sound when they're around other people (the way they say it is what sounds pretentious, not the act itself). I'm probably biased though, because I just plain don't like canadians, even the ones I like.

idiggory, King of Bards wrote:
The bigger problem is that "god" and "kami" aren't remotely as synonymous with each other as translators generally pretend, primarily because the Western concept of a deity is fundamentally different from the Japanese one. Bleach's shinigami aren't incompatible with the Japanese mythology, but they do go against the Western conception of a God. Honestly, the definition that is MOST accurate, in a Western context, would be "Angel of Death".

Grim Reaper would have been a really bad one. For one thing, the Grim Reaper is generally a single character, not the name of a type of mystical being. Furthermore, it's a specific Western character. He's also USUALLY translated as "Gurimu Riipaa" from what I've seen. Death is usually translated as either rate me down or Shinigami, which generally depends on how Westernized the anime is (Soul Eater, for instance, uses both but is definitely heavily influenced by the West). Soul Reaper, afaik, was the word created to describe the kind of units Shinigami (in Bleach's context) were. Shinigami is usually translated back as Death God, outside of Bleach.

But I'm really only talking about subs. I totally get why the dub would use "Soul Reaper", because it's targeting an exclusively Western audience. If you're watching a subbed anime, chances are you actually care about the Japanese context, which makes their attempts to negate it counterproductive.

Dattebayo is one of the best subbers I've seen (in my opinion), because they typically left key terms in Japanese, but added a note at the top of the screen breaking it down for people. That way, it remains a cohesive name like the writer intended (eg, Zanpakutou), but you get the same luxury as the Japanese audience in understanding the root. They also, generally, kept the cultural jokes intact and just noted why the Western audience would have missed them.

A lot of your issues are with dubs, which I don't really have. Primarily because I just don't watch dubs, but more importantly because I think the changes are reasonable. Like where honorifics are concerned. It's a huge pain in the *** to figure out a way to translate a sentence, with the appropriate tone, so as to leave out an Honorific.

Some are easy, like making Yamada Sensei or Yamada San into Mr. Yamada. But what the hell are you going to do with Kun? Chan? Sama? What do you do when it's a classmate calling his slightly older classmate San? What would you replace oniisan/oneesan/niichan/neechan with? It may not be fully natural, but it's probably the best route. I generally call my siblings hermano/hermana, to tell the truth. Or how about when Karin calls Ichigo "Ichinii"? That's really hard to properly translate, because it's also word play. Ichigo being his name, Niisan being brother, and Ichinii being shorthand for both that and "best brother".

That's a deliberate action on part of the writer, so how would you translate it? "Big Brother" might be the best.

It's generally easier, in any case, to translate imooto/otooto, since pet names are more common for younger siblings.

Reanimation is actually expensive, so they aren't going to do it anywhere they don't have to. They HAD to edit One Piece to air it (butchering it in the process). Everything else was optional. And realistically, it wasn't going to do much. Everyone who knew the original dialogue was going to be furious at the necessary changes done to switch age brackets, so it isn't like they were really risking anything by just changing dialogue. Chances are, the kids watching weren't going to care if they didn't understand one line.

The whole God vs Kami thing was what I was getting at. And I realize I was talking more about dubs than subs, but most of the "official" subs I've ever found did pretty much the exact same thing (ie: basically just using the dub script).

Honestly though, with honorifics, it's totally understandable if they improvise in a situation where there is no real way to translate it accurately, so long as they at least try not to make it sound painfully awkward. My issue stems more from the tendency I've found for them to over-do it and apply one single fix to every application of a specific honorific. Sama is probably the hardest one to translate cleanly, honestly, because there's really no english equivalent in any situation except for Sir/Lord/Master/Madam/Lady/Mistress in the settings you'd expect them. San can at least translate to Mr/Ms/Mrs a fair amount of the time, even if not always, and kun and chan can usually be worked into a diminutive, at least in works where the characters have western names, or if not that, then a playful nickname that doesn't really detract from the story telling sometimes works. I would honestly consider a classmate calling another classmate or an upperclassman -san as about the same as calling said person by their first name in a fairly generic, polite manner, like you would refer to someone you're not well acquainted with. We don't really have obvious honorifics, but we can convey similar meanings with the way we say someone's name, the tone of our voice, and the frequency with which we add extras. If you're speaking to someone you're not as familiar with, you're not going to add nearly as many "dude"s or "man"s when you're referring to them, for example, as you would with a friend, usually the reference is silently implied, like, "Hey..." more often than "Hey man...". English has varying degrees of formality to its word usage just like any other language, they're just not as clear cut as they are in japanese Smiley: laugh

But like, with peers of the same grade level, if you're familiar with them, it's not at all weird to refer to them by a nickname, or something, in school anyway. Hell, a lot of people get their last names used as nicknames, if their last name isn't excessively common, or hard to pronounce.
____________________________
Theytak, Siren Server, FFXI [Retired]
Amerida Baker, Balmung Server, FFXIV
LOLGAXE IS MY ETERNAL RIVAL!

Reiterpallasch wrote:
Glitterhands wrote:
Am I the only one who clicked on this thread expecting actual baby photos [of Jinte]? o.O

Except if it were baby photos, it would be like looking at before and afters of Michael Jackson. Only instead of turning into a white guy, he changes into a chick!
#71 Apr 25 2012 at 11:42 AM Rating: Good
Muggle@#%^er
******
20,024 posts
Name politics in Japan is an intense cultural study all its own. Smiley: lol You have universal honorifics, regional honorifics, surname vs. first name distinctions, age concerns, authority concerns, etc. Not to mention the fact that the language itself conjugates differently according to the authority of the speaker and target (though, hilariously, so few Japanese people actually know how to properly do this that they just avoid talking to anyone sufficiently higher in rank that it would be necessary).

Like, if your name is Yamada Eiko, with whom you are somewhat close, you might need to decide between Yamada-chan or Eiko-san. And then there's that really awkward point where you are getting close to the point where you might not need the honorific at all, but are afraid to drop it too early (and offend them) or too late (and offend them).

Even more annoying is when they have seniority over you, either in age or some other rank. Should someone decently younger than you in age, but higher than you in (say) a club be chan/kun, san, or senpai? Etc. And then what do you do with the fact that senpai can be used in place of a name altogether?

That's what makes translating so hard. You're going from a culture with huge honorary striations to one that pretty much has two-- First name basis, or Mr/Mrs. X.

I remember one time, in Freshman year, where I had a Japanese and Philosophy class back to back. In Philosophy, we were on a first name basis with the teacher. In Japanese, it was sensei or her name and sensei. Was always odd re-orienting myself from one class to the next.

[EDIT]

Completely random, but know what's amusing? How quickly bowing becomes second nature. Sometimes, when I'm in a local Asian food market, I end up bowing to the cashier, or she bows to me (usually the latter). And, every time without thinking, it's automatic to return the bow nearly instantly. And I haven't taken Japanese in two years. Smiley: lol

Edited, Apr 25th 2012 1:44pm by idiggory
____________________________
IDrownFish wrote:
Anyways, you all are horrible, @#%^ed up people

lolgaxe wrote:
Never underestimate the healing power of a massive dong.
#72 Apr 25 2012 at 12:06 PM Rating: Good
Citizen's Arrest!
******
29,527 posts
Lady Jinte wrote:
Aren't you Canadian, though? Canadians don't count because they're all weird. I've never met a brit/aussie/myfelloamuracan that would do that, aside from, occasionally, snooty rich kids, and even then, they're only doing it because they're either intentionally being snooty, or are too young to realize how pretentious it makes them sound when they're around other people (the way they say it is what sounds pretentious, not the act itself). I'm probably biased though, because I just plain don't like canadians, even the ones I like.
Nope. I'm New Mexican. Not quite the furthest you can get from Canada in the continental US, but pretty damn far. Nor are we rich.
#73 Apr 25 2012 at 2:26 PM Rating: Good
is Happy on Friday!
Avatar
*****
12,448 posts
idiggory, King of Bards wrote:
Name politics in Japan is an intense cultural study all its own. Smiley: lol You have universal honorifics, regional honorifics, surname vs. first name distinctions, age concerns, authority concerns, etc. Not to mention the fact that the language itself conjugates differently according to the authority of the speaker and target (though, hilariously, so few Japanese people actually know how to properly do this that they just avoid talking to anyone sufficiently higher in rank that it would be necessary).

Like, if your name is Yamada Eiko, with whom you are somewhat close, you might need to decide between Yamada-chan or Eiko-san. And then there's that really awkward point where you are getting close to the point where you might not need the honorific at all, but are afraid to drop it too early (and offend them) or too late (and offend them).

Even more annoying is when they have seniority over you, either in age or some other rank. Should someone decently younger than you in age, but higher than you in (say) a club be chan/kun, san, or senpai? Etc. And then what do you do with the fact that senpai can be used in place of a name altogether?

That's what makes translating so hard. You're going from a culture with huge honorary striations to one that pretty much has two-- First name basis, or Mr/Mrs. X.

I remember one time, in Freshman year, where I had a Japanese and Philosophy class back to back. In Philosophy, we were on a first name basis with the teacher. In Japanese, it was sensei or her name and sensei. Was always odd re-orienting myself from one class to the next.

[EDIT]

Completely random, but know what's amusing? How quickly bowing becomes second nature. Sometimes, when I'm in a local Asian food market, I end up bowing to the cashier, or she bows to me (usually the latter). And, every time without thinking, it's automatic to return the bow nearly instantly. And I haven't taken Japanese in two years. Smiley: lol

Edited, Apr 25th 2012 1:44pm by idiggory


Hell, I learned bowing from my martial arts classes as a kid, and I still do it on reflex some times, almost entirely out of muscle memory, and I look really ******* stupid doing it, too, because it's in a situation where it would be expected in asian cultures, but I'm neither asian, nor do I live an area that could be considered even remotely close to "asian culture"

The One and Only Poldaran wrote:
Lady Jinte wrote:
Aren't you Canadian, though? Canadians don't count because they're all weird. I've never met a brit/aussie/myfelloamuracan that would do that, aside from, occasionally, snooty rich kids, and even then, they're only doing it because they're either intentionally being snooty, or are too young to realize how pretentious it makes them sound when they're around other people (the way they say it is what sounds pretentious, not the act itself). I'm probably biased though, because I just plain don't like canadians, even the ones I like.
Nope. I'm New Mexican. Not quite the furthest you can get from Canada in the continental US, but pretty damn far. Nor are we rich.

Huh, for some reason I was thinking you were one of the canadians.... no idea why. Also, I guess people from New Mexico are just weird then, because the only other people I know from NM are the crazy *** old couple who were in my dynamis ls for yeeeaaaaarrrrs, one of whom (the wife) was ESL, and the husband, who though he was a native english speaker, and only english, was pretty terribad at grammar and hard as **** to understand if you didn't know him well. And they were both loveable drama whores. and like, in their 50s Smiley: laugh
____________________________
Theytak, Siren Server, FFXI [Retired]
Amerida Baker, Balmung Server, FFXIV
LOLGAXE IS MY ETERNAL RIVAL!

Reiterpallasch wrote:
Glitterhands wrote:
Am I the only one who clicked on this thread expecting actual baby photos [of Jinte]? o.O

Except if it were baby photos, it would be like looking at before and afters of Michael Jackson. Only instead of turning into a white guy, he changes into a chick!
#74 Apr 30 2012 at 9:22 AM Rating: Good
****
5,684 posts
Last show of the Spring Season, AKB0048
Quote:
In the beginning of the 21st century, a world war breaks out over interplanetary travel tech. The environment is pretty much destroyed so mankind leaves Earth and starts Star Calendar 00. Entertainment and songs become heavily regulated and eventually banned due to their power to move people, but a brave idol group puts on guerrilla performances in the name of a famous act from earlier times that sang to Earth's bitter end, AKB48. The illegal revival group's name is... AKB0048.
Alright, who is going to check it out so I don't have to?
#75 Apr 30 2012 at 11:16 AM Rating: Good
is Happy on Friday!
Avatar
*****
12,448 posts
xypin wrote:
Last show of the Spring Season, AKB0048
Quote:
In the beginning of the 21st century, a world war breaks out over interplanetary travel tech. The environment is pretty much destroyed so mankind leaves Earth and starts Star Calendar 00. Entertainment and songs become heavily regulated and eventually banned due to their power to move people, but a brave idol group puts on guerrilla performances in the name of a famous act from earlier times that sang to Earth's bitter end, AKB48. The illegal revival group's name is... AKB0048.
Alright, who is going to check it out so I don't have to?

...Trying to make tweenage idol popstars (pic) into hardcore guerrilla fighters? wat?
I'll try to stomach it down...
____________________________
Theytak, Siren Server, FFXI [Retired]
Amerida Baker, Balmung Server, FFXIV
LOLGAXE IS MY ETERNAL RIVAL!

Reiterpallasch wrote:
Glitterhands wrote:
Am I the only one who clicked on this thread expecting actual baby photos [of Jinte]? o.O

Except if it were baby photos, it would be like looking at before and afters of Michael Jackson. Only instead of turning into a white guy, he changes into a chick!
#76 Apr 30 2012 at 11:19 AM Rating: Excellent
*******
50,767 posts
So its Macross without the mecha?
____________________________
George Carlin wrote:
I think it’s the duty of the comedian to find out where the line is drawn and cross it deliberately.
Reply To Thread

Colors Smileys Quote OriginalQuote Checked Help

 

Recent Visitors: 101 All times are in CST
Anonymous Guests (101)